Tuesday, February 24, 2009

Unfreiwilliger Lauschangriff - Inadvertent Eavesdropping

Our wireless Sennheiser headphones seem to be picking up on our neighbor's phone calls. Every once in a while we are drawn into phone conversations when using our headphones that we use to watch television when we don't want to disturb others in the room.

Unsere drahtlosen Kopfhörer scheinen Nachbars Telefongespräche aufzufangen. Immer mal wieder können wir Telefonate unserer Nachbarn mitanhören, wenn wir unsere Kopfhörer zum Fernsehen benutzen.

The phone conversations are meaningless and boring, but still enthralling and mesmerizing. We just can't put our headphones down whenever we happen to be using them when our neighbors are on the phone too.

Die Telefonate sind harm- und belanglos, aber trotzdem fesselnd. Es scheint einfach nicht möglich zu sein, die Kopfhörer niederzulegen und dem Spionageangriff abzuschwören.

Luckily, we don't know which neighbors we are tuning in on - we practically don't know any of our neighbors anyway - so I guess, we're not too terribly concerned about eavesdropping on anyone. Anonymity is pretty much preserved.

Zum Glück wissen wir absolut nicht, welche Nachbarn denn nun auf derselben Wellenlänge funken wie unsere Kopfhörer - wir kennen sowieso keine unserer Nachbarn. Die Anonymität ist also gewahrt.

But, what is it about not being able to stop on it, though? Are we hoping to listen in on suspicious phone calls, spot an al-qaeda cell in our neighborhood, tip-off the authorities and be celebrated as national heroes? Yeah, right!

Aber wieso können wir nicht aufhören mitzuhören? Meinen wir irgendwann einmal konspirative Gespräche mithören zu können, gar eine Al-Keida Zelle in unserer Nachbarschaft mithelfen auszuheben, den Behörden den entsprechenden Tip zu geben, und als Helden gefeiert zu werden? Ja genau, das muß es wohl sein!

Saturday, February 21, 2009

Mythos Briefkastenflagge - The mailbox flag myth

Anfang der Neunziger benutzte ich (und viele Kommilitonen auch) an der Uni ein kleines Hilfsprogramm, Biff genannt, um den Erhalt neuer Emails am Bildschirm anzuzeigen. Biff stellte einen typisch amerikanischen Briefkasten mit angehefteter Flagge in zwei Zuständen dar: Flagge hoch oder Flagge runter. Die Bedeutung der Zustände erschien logisch. Flagge hoch stand für neu angekommene Emails, Flagge runter für keine neuen Emails.

In the early nineties I (and most fellow students) at the university used a small email notifier utility named biff. Biff depicted a typical American mailbox with an attached flag in one of two states: flag up or flag down. The meaning of each of these seemed logical. Flag up meant that a new email had arrived. Flag down stood for no new emails.

Erst Jahre später entdeckte ich, daß die Bedeutung und Handhabung der Flagge im richtigen Leben genau umgekehrt ist. Es wird eben nicht vom Postboten die Flagge hochgestellt, wenn er Post gebracht hat, sondern stattdessen wird ihm signalisiert, daß sich ausgehende Post im Briefkasten befindet, die er mitnehmen soll.

It was only years later when I discovered that the meaning and use of the flag in realy life was exactly the opposite. It is not the mail man who puts the flag up when he delivers new mail, but on the contrary, the mail man himself is signaled to pick up outgoing mail that I put in the mailbox for him.

Das heißt also, daß es im normalen Gebrauch überhaupt nicht möglich ist von außen zu erkennen, ob der Postbote schon die Post gebracht hat oder nicht. Denn in der Regel ist die Flagge ja runtergestellt, es sei denn man hat ausgehende Sendungen in den Briefkasten gelegt und dies durch das Hochstellen der Flagge angezeigt. Nur wenn in diesem Fall die Flagge abgesenkt ist, weiß man, daß der Postbote da gewesen ist.


This means that in everyday use it is not even possible to see from afar if the mail has been delivered or not, because usually the flag is kept down, unless one has put outgoing mail into the mailbox and indicated it by putting the flag up. Only in this case is it possible to see if the mail man has been there, namely as soon as the flag is down.


Ich frage mich, wieviele andere Nicht-Amerikaner, die noch nie in den USA waren, um die tatsächliche Bedeutung der Flagge am amerikanischen Briefkasten wissen.

I am wondering how many other non-Americans, who have never been to the USA, know of the actual meaning of the flag on American mailboxes.

Die folgende kleine Umfrage versucht der Antwort näher zu kommen.

Perhaps I can find the answer with the following mini-survey.